Actas dermo-sifiliográficas
-
Actas Dermosifiliogr · Jun 2008
[One-hundred fifty English words and expressions in dermatology that present difficulties or pitfalls for translation into Spanish].
Every year, thousands of technical neologisms are coined in English and must be rapidly imported into the Spanish language with the utmost precision, clarity, rigor, and linguistic correctness for Spanish to remain useful as a language of culture and learning that allows us to express the medicine of today. In 1999, the author published an extensive Glossary of Doubts in English-Spanish Translation of Dermatology that contained more than 500 words and expressions in dermatology that present difficulties in translation. ⋯ The proposed translations are well founded and reflect the necessity for accuracy and clarity that should characterize all scientific language. In most cases, they are accompanied by detailed comments on normal usage among physicians, orthographic rules in Spanish, and official guidelines based on standardized nomenclature and the recommendations of the main international organizations.
-
Lipoatrophia semicircularis of the thighs is an uncommon form of localized lipodystrophy characterized by horizontal semicircular depressions distributed to form a band. The asymptomatic, often bilateral, and symmetric lesions are localized on the anterolateral aspect of the thighs. ⋯ A new hypothesis has implicated electromagnetic fields produced by computers and their cables in modern buildings as a cause. We describe a case in a 28-year-old woman of lipoatrophia semicircularis that was related to wearing tight pants.
-
We present the case of a 2-year-old boy with multiple Spitz nevi clustered on a hyperpigmented macule that obeyed a quadrant distribution. Multiple Spitz nevi are rare and can be disseminated or clustered. A third of the cases of agminated lesions appear on hyperpigmented macules.