-
- Ana Clavería, María Rodríguez-Barragán, Maria Isabel Fernández-San-Martín, Patrice Nabbe, Jean Yves Le Reste, Iria Miguéns-Blanco, and Yolima Cossio-Gil.
- Xerencia Xestión Integrada de Vigo, Servizo Galego de Saúde, Instituto de Investigación Sanitaria Galicia-Sur, Red de Investigación en Actividades Preventivas y de Promoción de la Salud, Vigo, Pontevedra, España.
- Aten Primaria. 2020 Oct 1; 52 (8): 539-547.
AimTo describe the translation and cross-cultural adaptation process of the Hopkins Symptom Checklist-25 (HSCL-25) scale into Spanish, Catalan and Galician.DesignTranslation, cross-cultural adaption and comprehensibility analysis through cognitive debriefing.LocationResearch Units of Primary Care in Barcelona and Vigo.ParticipantsFamily doctors and Primary Care patients.Main MeasurementsFollowing the guidelines of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR): 1) Direct translation. 2) Pilot study based on Delphi methodology with family doctors. 3) Back-translation. 4) Equivalence analysis. 5) Comprehension analysis of versions obtained in Spanish, Catalan and Galician through cognitive debriefing in a sample of patients. 6) Transcultural harmonization.Results73 family doctors participated in the Delphi study. The consensus was established in the first round for the Spanish and Catalan translations, and in the second round for the Galician. The back-translations were similar in all 3languages. All versions were equivalent between them and compared to the original English version. In the cognitive interview, 10 patients participated for each language, without modifying the writing of the items.ConclusionsThe translations of the HSCL-25 scale in Spanish, Catalan and Galician are semantically and conceptually equivalent to the original version. Translations are understandable and well accepted by patients.Copyright © 2020 The Authors. Publicado por Elsevier España, S.L.U. All rights reserved.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.