• J Pain Symptom Manage · Sep 2021

    What's Lost in Translation: A Dialogue-based Intervention that Improves Interpreter Confidence in Palliative Care Conversations.

    • Jessica Goldhirsch, Barbara Halpenny, Nina Scott, Yilu Ma, Marta Solis Rodriguez, and Janet L Abrahm.
    • Brigham and Women's Hospital, Boston, USA.
    • J Pain Symptom Manage. 2021 Sep 1; 62 (3): 609-614.

    BackgroundFor US patients with limited English proficiency (LEP), diversity of language and culture can create potential health care disparities in discussions of prognosis and goals of care. Although professional medical interpreters are often thought of as language conduits, they are also trained as clarifiers and mediators of cultural barriers between providers, patients and their families. Identifying interpreter challenges in Palliative Care (PC) conversations and brainstorming and rehearsing solutions could improve their confidence interpreting PC encounters and being cultural mediators.MeasuresPre- and Pre/Postintervention PC confidence questionnaires.Interventionsix-session monthly dialogue-based course.OutcomesInterpreters showed significant increases in postintervention confidence in PC communication compared with pre-intervention (z = -5.646, P< 0.000).Conclusions/Lessons LearnedThis dialogue-based intervention eliciting ongoing interpreter challenges, with PC social work facilitation and role-play with PC clinicians in a mutually respectful environment, significantly improved interpreter confidence in partnering with clinicians in PC conversations.Copyright © 2021 American Academy of Hospice and Palliative Medicine. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…