• Health Soc Care Community · Mar 2018

    Improving the effectiveness of interpreted consultations: Australian interpreter, general practitioner and patient perspectives.

    • Nancy Sturman, Rebecca Farley, Fernanda Claudio, and Patricia Avila.
    • Primary Care Clinical Unit, Faculty of Medicine, University of Queensland, Brisbane, Queensland, Australia.
    • Health Soc Care Community. 2018 Mar 1; 26 (2): e233-e240.

    AbstractHealthcare consultations with patients lacking English proficiency are challenging for all parties, even in Australian primary care where the engagement of interpreters is encouraged and fully subsidised. Our objective was to understand these challenges from the perspectives of interpreters, patients and general practitioners in order to improve the effectiveness of interpreted consultations. Our investigator team approached the interpreted consultation as an interprofessional collaboration. A convenience sample of seven general practitioners, eight health interpreters and six representatives from culturally and linguistically diverse communities (representing the patient perspective) participated in three separate focus group discussions, lasting 60-90 min each, exploring participant experiences with healthcare consultations in which interpreters were present. Two semistructured interviews were undertaken subsequently with three additional community representatives purposively recruited to increase participant diversity. Data were collected in 2016 and analysed inductively using a method of constant comparison to identify, and reach consensus on, key emerging themes. All participant groups emphasised the importance of working with trained interpreters, rather than relying on family interpreters or a doctor's own second language skills. Although participants reported experiences of effective interpreted consultations, other reports suggested that some doctors are unaware of, or have difficulty following, accepted guidelines about speech, gaze and turn-taking. Challenges identified in relation to interpreted consultations fell into the five themes of contextual constraints, consultation complexity, communication difficulties, the interpreter role and collaboration. Some general practitioner participants appeared to be unsure and anxious about the etiquette of interpreted consultations, and there was some confusion between and within participant groups about interpreter roles and professional codes. A briefing session prior to the consultation, clarifying the roles of all parties, including any family or bicultural workers present, may help to establish respectful, flexible and effective interprofessional collaborations and to encourage participants to directly address any problems during the consultation.© 2017 John Wiley & Sons Ltd.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,624,503 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.