• J. Surg. Res. · Feb 2016

    Preoperative consent for patients with limited English proficiency.

    • Darshan N Patel, Elliot Wakeam, Margaux Genoff, Imran Mujawar, Stanley W Ashley, and Lisa C Diamond.
    • Cooper Medical School of Rowan University, Camden, New Jersey.
    • J. Surg. Res. 2016 Feb 1; 200 (2): 514-22.

    BackgroundInformed consent is important for limited English proficient (LEP) patients undergoing surgery, as many surgical procedures are complicated, making patient comprehension difficult even without language barriers. The study objectives were to (1) understand surgeons' preoperative consenting process with LEP patients, (2) examine how surgeons self assess their non-English language proficiency levels using a standardized scale, and (3) identify the relationship between self assessed non-English language proficiency and surgeons' self-reported use of interpreters during preoperative informed consent.Materials And MethodsA thirty-two item survey assessing surgeons' reported preoperative informed consent process, with questions related to demographics, level of medical training, non-English language skills and their clinical use, language learning experiences, and hypothetical scenarios with LEP patients.ResultsSurgeons who were not fluent in non-English languages reported they often used those limited skills to obtain informed consent from their LEP patients. Many surgeons reported relying on bilingual hospital staff members, family members, and/or minors to serve as ad-hoc interpreters when obtaining informed consent. If a professional interpreter was not available in a timely manner, surgeons more frequently reported using ad-hoc interpreters or their own nonfluent language skills. Surgeons reported deferring to patient and family preferences when deciding whether to use professional interpreters and applied different thresholds for different clinical scenarios when deciding whether to use professional interpreters.ConclusionsSurgeons reported relying on their own non-English language skills, bilingual staff, and family and friends of patients to obtain informed consent from LEP patients, suggesting that further understanding of barriers to professional interpreter use is needed.Copyright © 2016 Elsevier Inc. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

What will the 'Medical Journal of You' look like?

Start your free 21 day trial now.

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.