• Z Gerontol Geriatr · Feb 2015

    [German version of the de Morton mobility index. First clinical results from the process of the cross-cultural adaptation].

    • T Braun, R-J Schulz, M Hoffmann, J Reinke, L Tofaute, C Urner, H Krämer, T Bock, N de Morton, and C Grüneberg.
    • Department für Angewandte Gesundheitswissenschaften, Studienbereich Physiotherapie, Hochschule für Gesundheit, Universitätsstr. 105, 44789, Bochum, Deutschland, tobias.braun@hs-gesundheit.de.
    • Z Gerontol Geriatr. 2015 Feb 1; 48 (2): 154-63.

    BackgroundThe English version of the de Morton Mobility Index (DEMMI) enables allied health professions in an inpatient setting to assess the mobility of geriatric patients in a reliable, valid, easy and fast way, without showing any floor or ceiling effects. The aim of this study was the DEMMI's cross-cultural adaption into German language with further analysis of some of its psychometric properties based on this process.Material And MethodsTranslation was done in a multistage procedure following international recommendations. Within clinical pilot testing the DEMMI was routinely applied over a period of 3 weeks in a geriatric hospital. User experiences were evaluated in a qualitative way and DEMMI test results were analyzed with the focus on practicability and responsiveness.ResultsA German DEMMI version has been translated and performed with 133 patients. The test takes approximately 10 min to administer, is save and easy to use and does not show any floor or ceiling effects. The DEMMI is valid for the whole mobility spectrum, that is why mobility changes can be realized sufficiently in contrast to the Timed Up And Go Test.ConclusionThe DEMMI is already applicable in the German-speaking world. However, further research on its validity and reproducibility are desirable.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…