• CoDAS · Jan 2020

    Translation and cross-cultural adaptation of the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese.

    • Dhébora Heloisa Nascimento Dos Santos, Jaims Franklin Ribeiro Soares, Ana Celiane da Nóbrega E Ugulino, and Leandro Pernambuco.
    • Programa Associado de Pós-graduação em Fonoaudiologia, Universidade Federal da Paraíba - UFPB - João Pessoa (PB), Brasil.
    • Codas. 2020 Jan 1; 32 (5): e20190150.

    PurposeTo translate and cross-culturally adapt the Thyroidectomy-Related Voice Questionnaire (TVQ) to Brazilian Portuguese.MethodsWe divided the process of translation and cross-cultural adaptation into the following stages: two independent translations; synthesis of the translations; analysis by an expert committee; pretest; back-translation; final synthesis; and final version. We performed the pretest with 20 patients before or after thyroidectomy. We characterized the sample by means of descriptive analysis, and calculated the agreement between the experts by the Item Content Validity Index (I-CVI) and the Questionnaire Content Validity Index (Q-CVI).ResultsThroughout the translation and cross-cultural adaptation, the instrument required operational, semantic, idiomatic, and syntactic/grammatical equivalences, especially after the analyses by the experts and the target population. The I-CVI and Q-CVI were mostly acceptable. The back-translation was equivalent to the original version. The comparison between the original, translated, and back-translated versions made possible the final version.ConclusionWe translated and adapted the TVQ to Brazilian Portuguese. The questionnaire is suitable for the next steps of the validation process.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,694,794 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.