• Disabil Rehabil · Dec 2018

    Transcultural adaptation and validation of Hindi version of Quebec Back Pain Disability Scale.

    • Sahar Zaidi, Shalini Verma, Jamal Ali Moiz, and Mohammed E Hussain.
    • a Centre for Physiotherapy and Rehabilitation Sciences , Jamia Millia Islamia (Central University) , New Delhi , India.
    • Disabil Rehabil. 2018 Dec 1; 40 (24): 2938-2945.

    PurposeTo transculturally adapt the Quebec Back Pain Disability Scale for Hindi-speaking population and examine its psychometric properties in patients with low back pain.Materials And MethodsThe Quebec Back Pain Disability Scale was translated and cross-culturally adapted into Hindi following international guidelines. Hindi version of the scale was completed by 120 patients with low back pain and 60 healthy controls. Patients with low back pain were also administered the Hindi-Roland Morris Disability Questionnaire and Visual Analog Scale. Psychometric evaluation included test-retest reliability, convergent and discriminative validity. Exploratory factor analysis was carried out to determine the factor structure.ResultsThe factorial analysis revealed a four-factor solution (bending/carrying, ambulation/reach, prolonged postures and rest). Convergent validity was confirmed by high correlation of Hindi Quebec Back Pain Disability Scale to the Hindi version of Roland Morris Disability Questionnaire (r = 0.77 and p < 0.001) as well as Visual Analog Scale (r = 0.682 and p < 0.001) scores. Discriminative validity was established by significantly different scores for patients with low back pain and the healthy controls (35.36 ± 18.6 vs. 9.13 ± 6.08 and p < 0.001). The translated version of the scale showed remarkable internal consistency (Cronbach α = 0.98) and the intraclass correlation coefficient of test-retest reliability was excellent (ICC2,1=0.96). MDC95 and SEM scores obtained were 10.28 and 3.71, respectively.ConclusionThe Hindi version of Quebec Back Pain Disability Scale has good test-retest reliability, discriminative and convergent validity and is appropriate for clinical and research use in Hindi-speaking low back pain patients. Implications for rehabilitation Linguistically and culturally adapted questionnaires help researchers make adequate inferences about instruments measuring health and quality of life. The translated version would serve as a valid research tool allowing comparability of data across cultures thus, providing opportunities for large multicenter, multicountry trials. A Hindi Quebec Back Pain Disability Scale version will help to improve the quality and efficacy of assessment of low back pain by developing in patients, a better understanding of the items which can be easily correlated with the activities of daily living.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,624,503 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.