• Acad Med · Feb 2004

    Challenging linguistic barriers to health care: students as medical interpreters.

    • Alicia D Monroe and Taraneh Shirazian.
    • Brown Medical School, Department of Family Medicine at Brown University/Memorial Hospital Family Medicine Residency Program, Providence, Rhode Island 02860, USA.
    • Acad Med. 2004 Feb 1; 79 (2): 118-22.

    AbstractInadequate medical interpretation services are a barrier to the delivery of optimal health care to persons with limited English proficiency. Even though Title VI of the Civil Rights Act of 1964 requires that interpretation services be available to persons speaking limited English, many health care institutions are struggling to reach full compliance. Communication through untrained interpreters is likely to include mistranslations or omissions of physicians' questions, truncated or slanted patient responses, and inadequate information to facilitate accurate diagnosis and treatment. The Interpreter's Aide Program (IAP) is a service-learning program that was implemented at Brown Medical School in 1997. The IAP is a collaborative effort among Brown students, the Rhode Island Hospital Department of Social Work, and Brown Medical School. This three-way partnership strengthens the IAP and expands interpretation services to Spanish- and Portuguese-speaking patients at Rhode Island Hospital. Bilingual undergraduate and medical students become trained medical interpreters and render community service while developing cross-cultural skills. The authors review the development and implementation of the IAP. There is potential for other academic health centers to develop similar partnerships with local colleges and universities, and to provide service-learning opportunities for future physicians and health care consumers.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…