• J Manipulative Physiol Ther · Sep 2016

    Cross-cultural Adaptation of the Pelvic Girdle Questionnaire for the French-Canadian Population.

    • Marie-Pier Girard, Andrée-Anne Marchand, Britt Stuge, Stephanie-May Ruchat, and Martin Descarreaux.
    • Human Kinetics Department, Université du Québec à Trois-Rivières; Department of Medicine, Université de Montréal, Québec, Canada.
    • J Manipulative Physiol Ther. 2016 Sep 1; 39 (7): 494-499.

    ObjectiveThe Pelvic Girdle Questionnaire (PGQ) is the only condition-specific tool assessing activity limitations and symptoms for those with pelvic girdle pain (PGP). It is simple to administer and can be used in research and clinical settings during pregnancy and postpartum periods; however, there currently is no version for the French-Canadian population. The aim of this study was to translate and culturally adapt the PGQ for the French-Canadian population.MethodsThe French-Canadian translation and adaptation of the PGQ was completed following a 4-stage approach: (1) forward translation, (2) synthesis, (3) expert committee review, and (4) testing of the prefinal version of the questionnaire. The testing stage was conducted with a cohort of 34 women, aged 18 to 45 years, who experienced PGP over the span of pregnancy or during the first year postpartum.ResultsThe global understanding of the PGP concept was rated as either "Fair" (41.2%) or "Good" (32.4%) by the majority of participants, which led to the consensual decision to add an illustration of the pelvic girdle region to the final version of the French-Canadian PGQ. Only 1 item ("Has your leg/have your legs given way?") was reported as unclear by 12 participants (35.3%). The expert committee unanimously agreed to add a brief explanation of the term "given way" to the final version to ensure proper understanding of the question.ConclusionsThe current study yielded a satisfactory French-Canadian translation of the PGQ.Copyright © 2016. Published by Elsevier Inc.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…