• Rev Bras Reumatol · Nov 2014

    [Translation, cultural adaptation, validity and reliability of the shoulder rating questionnaire for use in Brazil].

    • Danilo Calmon de Siqueira, Abrahão Fontes Baptista, Israel Souza, and Katia Nunes Sá.
    • Faculdade de Motricidade Humana, Universidade Técnica de Lisboa, Lisboa, Portugal. Electronic address: danilocalmon@hotmail.com.
    • Rev Bras Reumatol. 2014 Nov 1; 54 (6): 415-23.

    ObjectiveTo translate and culturally adapt the Shoulder Rating Questionnaire (SRQ) to the Brazilian Portuguese language, and to determine its validity, reliability and sensitivity to change in patients with functional impairment of the shoulder.MethodsAfter translation and back-translation of the original version by four independent translators, the instrument was reviewed by a committee of experts and subsequently applied to eight patients with shoulder injury (target audience) to produce the Portuguese version. Then, this version was applied to 102 patients selected from four reference centers for functional treatment of the shoulder, who had a variety of clinical diagnoses, educational levels, socioeconomic, and cultural backgrounds. The evaluation was performed twice with an interval of four weeks between each application.ResultsThe Brazilian version of SRQ was equivalent in terms of semantics and showed good levels of reliability (Cronbach's Alpha=0.89 and ICC=0.83). The reproducibility was high (Spearman Correlation Coefficient=0.82) and validity of the items that ranged from 0.54 to 0.99 was considered excellent. The Cohen's d and T test for repeated measures showed that the instrument is able to monitor and track improvements in shoulder function.ConclusionPsychometric criteria were found, which justify the applicability of the Brazilian version of SRQ in individuals with shoulder functional impairments.Copyright © 2014 Elsevier Editora Ltda. All rights reserved.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,624,503 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.