• J Urban Health · Aug 2012

    Taking power, politics, and policy problems seriously: the limits of knowledge translation for urban health research.

    • Kelly Murphy and Patrick Fafard.
    • Centre for Research on Inner City Health, Li Ka Shing Knowledge Institute, Keenan Research Centre, St. Michael`s Hospital, Toronto, ON, Canada. murphyke@smh.ca
    • J Urban Health. 2012 Aug 1; 89 (4): 723-32.

    AbstractKnowledge translation (KT) is a growing movement in clinical and health services research, aimed to help make research more relevant and to move research into practice and policy. This paper examines the conventional model of policy change presented in KT and assesses its applicability for increasing the impact of urban health research on urban health policy. In general, KT conceptualizes research utilization in terms of the technical implementation of scientific findings, on the part of individual decision-makers who can be "targeted" for a KT intervention, in a context that is absent of political interests. However, complex urban health problems and interventions infrequently resemble this single decision, single decision-maker model posited by KT. In order to clarify the conditions under which urban health research is more likely or not to have an influence on public policy development, we propose to supplement the conventional model with three concepts drawn from the social science: policy stages, policy networks, and a discourse analysis approach for theorizing power in policy-making.

      Pubmed     Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

What will the 'Medical Journal of You' look like?

Start your free 21 day trial now.

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.