• J Gen Intern Med · Aug 2023

    Evaluation of Commercially Available Machine Interpretation Applications for Simple Clinical Communication.

    • Won Lee, Elaine C Khoong, Billy Zeng, Francine Rios-Fetchko, YingYing Ma, Kirsten Liu, and Alicia Fernandez.
    • University of California San Francisco, 513 Parnassus Ave, Room S-436, San Francisco, CA, 94143, USA. Won.Lee@ucsf.edu.
    • J Gen Intern Med. 2023 Aug 1; 38 (10): 233323392333-2339.

    BackgroundAccessing professional medical interpreters for brief, low risk exchanges can be challenging. Machine translation (MT) for verbal communication has the potential to be a useful clinical tool, but few evaluations exist.ObjectiveWe evaluated the quality of three MT applications for English-Spanish and English-Mandarin two-way interpretation of low complexity brief clinical communication compared with human interpretation.DesignAudio-taped phrases were interpreted via human and 3 MT applications. Bilingual assessors evaluated the quality of MT interpretation on four assessment categories (accuracy, fluency, meaning, and clinical risk) using 5-point Likert scales. We used a non-inferiority design with 15% inferiority margin to evaluate the quality of three MT applications with professional medical interpreters serving as gold standards.Main MeasuresProportion of interpretation exchanges deemed acceptable, defined as a composite score of 16 or greater out of 20 based on the four assessment categories.Key ResultsFor English to Spanish, the proportion of MT-interpreted phrases scored as acceptable ranged from 0.68 to 0.84, while for English to Mandarin, the range was from 0.62 to 0.76. Both Spanish/Mandarin to English MT interpretation had low acceptable scores (range 0.36 to 0.41). No MT interpretation met the non-inferiority threshold.ConclusionWhile MT interpretation was better for English to Spanish or Mandarin than the reverse, the overall quality of MT interpretation was poor for two-way clinical communication. Clinicians should advocate for easier access to professional interpretation in all clinical spaces and defer use of MT until these applications improve.© 2023. The Author(s), under exclusive licence to Society of General Internal Medicine.

      Pubmed     Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,694,794 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.