-
- Ricardo Vigatto, Neusa Maria Costa Alexandre, and Heleno Rodrigues Correa Filho.
- Department of Nursing, Faculty of Medical Sciences, State University of Campinas, Campinas, SP, Brazil.
- Spine. 2007 Feb 15;32(4):481-6.
Study DesignTranslation, revision, back-translation, and 3-way validity were performed.ObjectiveThe objective of this study was to translate a version of the Oswestry Disability Index (ODI) into Brazilian Portuguese and evaluate its reliability.Summary Of Background DataReports in the literature have identified a need for internationally standardized and reliable measurements to analyze back pain. The ODI has become one of the principal outcome measurements used in the management of spinal disorders.MethodsThe cross-cultural adaptation was performed according to the internationally recommended methodology, using the following guidelines: translation, back-translation; revision by a committee, and pretesting. The psychometric properties were evaluated by administering the questionnaire to 120 subjects with back pain. Reliability was estimated through stability and homogeneity assessment. The validity was tested comparing ODI scores with the following measurements: Roland-Morris Disability Questionnaire, SF-36, and a Numerical Pain Scale.ResultsGood internal consistency was found (Cronbach's alpha = 0.87). Intraclass correlation coefficient for test-retest reliability was 0.99. The ODI showed moderate correlation with pain measurement (r = 0.66). Relatively high correlation was also found between the ODI and the Roland-Morris scores (r = 0.81). There was significant correlation (P < 0.001) between ODI scores and the 8 scales of the SF-36.ConclusionsThe data showed that the cultural adaptation process was successful and that the adapted instrument demonstrated having excellent psychometric properties, reliable in the Brazilian culture.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.