• J Hand Ther · Jul 2010

    Cross-cultural adaptation of the patient-rated tennis elbow evaluation to Canadian French.

    • Marc-André Blanchette and Martin C Normand.
    • Public Health PhD Program, Department of Social and Preventive Medicine, Faculty of Medicine, University of Montreal, Montreal, Quebec, Canada. marc-andre.blanchette@umontreal.ca
    • J Hand Ther. 2010 Jul 1;23(3):290-9; quiz 300.

    IntroductionNo questionnaire is available to evaluate disability levels in French-speaking patients suffering from tennis elbow.Purpose Of The StudyTo perform a cross-cultural adaptation of the English version of the Patient-rated Tennis Elbow Evaluation (PRTEE) into Canadian French.MethodsThe PRTEE was cross-culturally adapted to Canadian French according to well-established guidelines. Thirty-two patients with tennis elbow completed the prefinal version of the PRTEE. The construct validity, longitudinal validity, and responsiveness were assessed through comparisons with the Visual Analog Scale (VAS) measuring pain and the pain-free grip (PFG) at baseline, six weeks and three months. The internal consistency was assessed by Cronbach's alpha and the item-total correlations.ResultsThe adaptation process resolved the discrepancy between the forward and back translation. The scores of PRTEE were adequately distributed without floor or ceiling effect. Item completion was good. The correlation between the PRTEE and the VAS was moderate to high (r=0.64-0.77) and statistically significant. There was also a low but significant correlation between the PRTEE and PFG (r=-0.38 to -0.48). For the longitudinal construct validity, the correlation with the VAS was moderate to high and statistically significant (r=0.68 and 0.88, p<0.01). The effect size (0.8; 1.0) and the standardized response mean (0.9; 1.0) were high and at least as good as the other outcomes. Internal consistency of the total score was high (Cronbach alpha=0.93) and item-total correlations were substantial for all items (0.58-0.85).ConclusionsThis study supports linguistic and conceptual equivalence of our Canadian French version. Because this version of the PRTEE demonstrated good acceptability, construct validity, internal consistency, and responsiveness, it may be used in both research and clinical setting.Level Of EvidenceN/A.Copyright © 2010 Hanley & Belfus. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…