• Rev Bras Ter Intensiva · Oct 2014

    Translation and cultural adaptation of the Brazilian Portuguese version of the Behavioral Pain Scale.

    • Márcia Carla Morete, Sarah Camargo Mofatto, Camila Alves Pereira, Ana Paula Silva, and Maria Tereza Odierna.
    • Coordenadoria do Curso de Especialização em Dor, Instituto de Ensino e Pesquisa, Hospital Israelita Albert Einstein, São Paulo, SP, Brasil.
    • Rev Bras Ter Intensiva. 2014 Oct 1;26(4):373-8.

    ObjectiveThe objective of this study was to translate and culturally adapt the Behavioral Pain Scale to Brazilian Portuguese and to evaluate the psychometric properties of this scale.MethodThis study was conducted in two phases: the Behavioral Pain Scale was translated and culturally adapted to Brazilian Portuguese and the psychometric properties of this scale were subsequently assessed (reliability and clinical utility). The study sample consisted of 100 patients who were older than 18 years of age, admitted to an intensive care unit, intubated, mechanically ventilated, and subjected or not to sedation and analgesia from July 2012 to December 2012. Pediatric and non-intubated patients were excluded. The study was conducted at a large private hospital that was situated in the city of São Paulo (SP).ResultsRegarding reproducibility, the results revealed that the observed agreement between the two evaluators was 92.08% for the pain descriptor "adaptation to mechanical ventilation", 88.1% for "upper limbs", and 90.1% for "facial expression". The kappa coefficient of agreement for "adaptation to mechanical ventilation" assumed a value of 0.740. Good agreement was observed between the evaluators with an intraclass correlation coefficient of 0.807 (95% confidence interval: 0.727-0.866).ConclusionThe Behavioral Pain Scale was easy to administer and reproduce. Additionally, this scale had adequate internal consistency. The Behavioral Pain Scale was satisfactorily adapted to Brazilian Portuguese for the assessment of pain in critically ill patients.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

What will the 'Medical Journal of You' look like?

Start your free 21 day trial now.

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.