• Crit Care Resusc · Dec 2011

    The SCRIPT project: a knowledge translation approach to improve prescription practice in a general intensive care unit.

    • Arvind Rajamani, Stella Suen, Danielle Phillips, and Michele Thomson.
    • Nepean Hospital, Sydney, NSW, Australia. rrarvind@yahoo.com
    • Crit Care Resusc. 2011 Dec 1; 13 (4): 245-51.

    BackgroundMedication errors can be dangerous and are an intensive care unit quality indicator. Few studies have assessed interventions aimed at improving prescription practice. Anecdotal reports in our ICU indicated a high incidence of prescription errors, including illegible handwriting, and lack of prescriber identity and antibiotic indications. Knowledge translation (KT) is an emerging tool that uses collaborative stakeholder participation and focuses on education and inclusiveness rather than punitive audits.ObjectiveTo evaluate interventions aimed at improving prescription practice.DesignA KT quality assurance project with three phases: (1) measuring baseline performance; (2) education; and (3) measuring post-education performance.Setting And ParticipantsDoctors and nurses working in the 19-bed general ICU of a tertiary referral hospital.InterventionsEducation protocols were developed by senior doctors, nurses and the pharmacist. "Walking the process" with all doctors and nurses identified local barriers and issues. Ten weeks were allocated for the baseline and post-education audits, and 8 weeks for education. The project was then delayed for a few months to prevent the Hawthorne effect.Main Outcome MeasureIncidence of prescription errors in the post-education phase.ResultsThere was a highly significant improvement in many error rates - illegible prescriptions reduced from 39.4% to 13.4% (P < 0.001); absent or illegible prescriber name from 38.3% to 27.0% (P < 0.001); not documenting antibiotic indication from 64.8% to 32.5% (P < 0.001).ConclusionA systematic KT process of collaborative education can reduce ICU prescription errors.

      Pubmed     Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,624,503 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.