• Bmc Fam Pract · Jan 2013

    Interpreter-mediated diabetes consultations: a qualitative analysis of physician communication practices.

    • Patricia Hudelson, Melissa Dominicé Dao, Noelle Junod Perron, and Alexander Bischoff.
    • Department of Community Medicine, Primary Care and Emergency Medicine, University Hospitals of Geneva, Geneva, Switzerland. Patricia.Hudelson@hcuge.ch.
    • Bmc Fam Pract. 2013 Jan 1;14:163.

    BackgroundPatient-provider communication, in particular physicians' ability to listen to their patients, and support them in making difficult lifestyle changes, is an essential component of effective diabetes care. Clinical communication around diabetes can be especially challenging when language barriers are present, and may contribute to poor diabetes management and outcomes. Clinicians need to be aware of and address potential communication difficulties associated with interpreter-mediated consultations. The purpose of our study was to explore how physicians communicate in interpreter-mediated consultations with diabetic patients, and how their communication behaviors may impact diabetes communication and care.MethodWe analyzed transcripts from 8 audio recorded, outpatient consultations at the Basel University Hospital general medicine outpatient clinic involving Turkish-speaking patients, German-speaking physicians, and Turkish-German interpreters (both community interpreters and family members).ResultsClinicians used closed questions when asking about symptoms and glucose control. When providing information and explanation, they spoke in long and complex speech turns. They often directed their speech to interpreters or became sidetracked by family members' questions or requests for information. Patients' participation in the consultation was minimal, and limited to brief answers to clinicians' questions.ConclusionsClinicians need to be aware of common pitfalls that diminish patient-centeredness during interpreter-mediated consultations, and learn strategies to avoid them. Attention to established guidelines on triadic communication is recommended, as is hands-on training with interpreters.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

What will the 'Medical Journal of You' look like?

Start your free 21 day trial now.

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.