• Pain Manag Nurs · Sep 2001

    Children's and adolescents' pain language in Spanish: translation of a measure.

    • L Van Cleve, C Muñoz, E A Bossert, and M C Savedra.
    • School of Nursing, West Hall, Room 1128, Loma Linda University, Loma Linda, CA 92340, USA. lvancleve@sn.llu.edu
    • Pain Manag Nurs. 2001 Sep 1; 2 (3): 110-8.

    AbstractThe decision to include a Spanish-speaking sample in a study of pain in children with leukemia necessitated translation of the data collection tools. Therefore, the Adolescent Pediatric Pain Tool (APPT) was translated by using the standard translation, back-translation procedure. The Spanish word list consists of 66 descriptors in the sensory, affective, evaluative, and temporal domains. After initial pilot work with the translated APPT with well children in the Dominican Republic, additional pilot work was conducted in California. Two of these studies were completed with well children and adolescents, and one study that was part of a clinical research project focused on pain in children and adolescents with leukemia. Although content; construct, concurrent validity; and test-retest reliability were tested, further studies are necessary with larger populations of children and adolescents. This series of pilot studies supports the usefulness of the Spanish translation of the APPT word list, particularly for clinical or research situations in which multiple versions of a tool would counteract ease of use.

      Pubmed     Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…