• Acad Emerg Med · Nov 2007

    Knowledge translation in international emergency medical care.

    • L Kristian Arnold, Hisham Alomran, V Anantharaman, Pinchas Halpern, Mark Hauswald, Pia Malmquist, Elizabeth Molyneux, Bishan Rajapakse, Megan Ranney, and Junaid Razzak.
    • ArLac Health Services, Lexington, MA, USA. karnold@bu.edu
    • Acad Emerg Med. 2007 Nov 1;14(11):1047-51.

    AbstractMore than 90% of the world population receives emergency medical care from different types of practitioners with little or no specific training in the field and with variable guidance and oversight. Emergency medical care is being recognized by actively practicing physicians around the world as an increasingly important domain in the overall health services package for a community. The know-do gap is well recognized as a major impediment to high-quality health care in much of the world. Knowledge translation principles for application in this highly varied young domain will require investigation of numerous aspects of the knowledge synthesis, exchange, and application domains in order to bring the greatest benefit of both explicit and tacit knowledge to increasing numbers of the world's population. This article reviews some of the issues particular to knowledge development and transfer in the international domain. The authors present a set of research proposals developed from a several-month online discussion among practitioners and teachers of emergency medical care in 16 countries from around the globe and from all economic strata, aimed at improving the flow of knowledge from developers and repositories of knowledge to the front lines of clinical care.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…