-
- Khalid M AlGhamdi and Sulaiman A AlShammari.
- Dermatology Department and Family Medicine Department, King Saud University, Riyadh, Saudi Arabia.
- Int. J. Dermatol. 2007 Mar 1;46(3):247-52.
BackgroundQuality-of-life is increasingly recognized as an important measure in dermatology; however, most currently available dermatologic quality-of-life measures were originally created for the English language. Skindex-16 being one, is a self-administered questionnaire covering the symptoms, emotions and functioning aspects.ObjectivesOur aim was to translate into Arabic and culturally adapt Skindex-16 following the international guidelines for cross-cultural adaptation of health-related quality-of-life measures. Moreover, its validity and reliability would be assessed.MethodsTranslation and transcultural adaptation of Skindex-16 were performed. Subsequently, a cross-sectional study was conducted where 678 persons (338 patients and 340 healthy people) responded to the Arabic version of Skindex-16. Evaluations of the semantic equivalence of back-translated items, reliability, construct validity, and content validity of the Arabic version were the main outcome measures.ResultsTwo problematic items as well as the introductory (header) statement required a second translation and back-translation to achieve satisfactory agreement with the original instrument. The final Arabic version of Skindex-16 was internally reliable (Cronbach's alpha-range for the scales 0.81-0.92). The instrument demonstrated both construct and content validity. As hypothesized, the scores for dermatologic patients were higher than those for healthy persons (mean 31.5 vs. 21.1, P < 0.001, respectively). Similarly, scores for patients with inflammatory dermatosis were higher than those for patients with isolated skin lesions (mean 32.99 vs. 25.3, P < 0.05), indicating a poorer quality-of-life. However, greater than 63% of the patients' responses to an open-ended question about their skin disease were addressed by items in the instrument.ConclusionWe have developed a semantically equivalent translation with cultural adaptation of Skindex-16 into Arabic. The assessment of its measurement properties shows that it is quite reliable and a valid measure of the effects of skin diseases on the quality-of-life in Saudi patients.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.