• J Clin Epidemiol · Jan 2011

    Review

    Knowledge translation is the use of knowledge in health care decision making.

    • Sharon E Straus, Jacqueline M Tetroe, and Ian D Graham.
    • Department of Medicine, St. Michael's Hospital, University of Toronto, 30 Bond Street, Shutter Wing 2-026, Toronto, Ontario M5B1W8, Canada. sharon.straus@utoronto.ca
    • J Clin Epidemiol. 2011 Jan 1;64(1):6-10.

    ObjectiveTo provide an overview of the science and practice of knowledge translation.Study DesignNarrative review outlining what knowledge translation is and a framework for its use.ResultsKnowledge translation is defined as the use of knowledge in practice and decision making by the public, patients, health care professionals, managers, and policy makers. Failures to use research evidence to inform decision making are apparent across all these key decision maker groups. There are several proposed theories and frameworks for achieving knowledge translation. A conceptual framework developed by Graham et al., termed the knowledge-to-action cycle, provides an approach that builds on the commonalities found in an assessment of planned action theories.ConclusionsReview of the evidence base for the science and practice of knowledge translation has identified several gaps including the need to develop valid strategies for assessing the determinants of knowledge use and for evaluating sustainability of knowledge translation interventions.Copyright © 2011 Elsevier Inc. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…