-
Multicenter Study
Spanish validation of an instrument to measure the quality of nursing care in hospital emergency units.
- Barrio Ascensión Cuñado, Consuelo Bernardo García, Cereijo Carmen Rial, and López Fernando García.
- Clinical Epidemiology Unit, Hospital Puerta de Hierro, Madrid, Spain.
- J Nurs Care Qual. 2002 Apr 1;16(3):13-23.
AbstractThe article describes the translation and adaptation to Spanish of the Consumer Emergency Care Satisfaction Scale (CECSS), an instrument used to measure the quality of care nurses give in emergency units. Bilingual people using a translation-retrotranslation process performed the adaptation. The reliability and validity of content and construction were analyzed. The reliability study showed satisfactory indexes in all cases. Content validity (judgment of expert nurses and patients) obtained a mean item-dimension suitability valuation of 6.1 and item-scale suitability of 5.5. As the Spanish version of the CECSS is comprehensible to patients, and reliability and validity are satisfactory, it provides a useful measure of the quality of nursing care.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.