• J Dent Educ · Jan 2008

    Enhancing communication in dental clinics with linguistically different patients.

    • Michael L Rowland.
    • College of Dentistry, The Ohio State University, Columbus, OH 43210, USA. Rowland.3@osu.edu
    • J Dent Educ. 2008 Jan 1; 72 (1): 72-80.

    AbstractThe United States is becoming substantially more diverse in its citizenry, with numerous racial and ethnic cultural groups and immigrants living and working in this country. In addition, there has been an increase in the number of languages other than English spoken in homes, as well as an increase in the number of individuals with limited English-speaking abilities. Given the emerging racial, ethnic, and cultural trends in U.S. society, it is important that dental students as future practitioners have knowledge of interpreter services, working with professionally trained interpreters, and the legal responsibilities and requirements of interpretation. The purposes of this study were to 1) describe the role of interpreters in dental health care settings; 2) identify challenges they face; and 3) propose approaches and strategies to improve communication between dental students as future practitioners and non-English-speaking patients. Data were collected through a series of individual in-depth, face-to-face interviews using a semi-structured open-question format and email communications with three key informants who were purposefully selected to participate in this study based on their comprehensive knowledge and experience as interpreters. The qualitative analysis revealed themes or stories related to the following areas of this study: 1) the role of professional interpreters in dental and other health care settings; 2) challenges faced by interpreters and providers working with patients with limited English-speaking ability; and 3) strategies and approaches used to improve communication and address challenges. By understanding the unique interpreting needs of non- or limited English-speaking patients, dental students have an opportunity to broaden their cultural competency skills. Dental schools have an obligation to ensure that students, faculty, and staff know and understand the legal rights of patients and health care providers to communicate effectively when using an interpreter, although having a professionally trained interpreter working in a facility does not end the cultural learning processes needed in a multicultural society.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,694,794 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.