-
- Ian D Graham, Jo Logan, Margaret B Harrison, Sharon E Straus, Jacqueline Tetroe, Wenda Caswell, and Nicole Robinson.
- School of Nursing and Department of Epidemiology and Community Medicine, University of Ottawa, and Clinical Epidemiology Program, Ottawa Health Research Institute, Ottawa, Ontario, Canada.
- J Contin Educ Health Prof. 2006 Jan 1; 26 (1): 13-24.
AbstractThere is confusion and misunderstanding about the concepts of knowledge translation, knowledge transfer, knowledge exchange, research utilization, implementation, diffusion, and dissemination. We review the terms and definitions used to describe the concept of moving knowledge into action. We also offer a conceptual framework for thinking about the process and integrate the roles of knowledge creation and knowledge application. The implications of knowledge translation for continuing education in the health professions include the need to base continuing education on the best available knowledge, the use of educational and other transfer strategies that are known to be effective, and the value of learning about planned-action theories to be better able to understand and influence change in practice settings.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.