• J Pain Symptom Manage · Jan 2013

    Cross-cultural translation and adaptation to Brazilian Portuguese of the paediatric pain profile in children with severe cerebral palsy.

    • Simone Pasin, Francine Avila, Tábata de Cavatá, Anne Hunt, and Elizeth Heldt.
    • Post Graduate Program in Nursing, Federal University of Rio Grande do Sul, Porto Alegre, Brazil. spasin@hcpa.ufrgs.br
    • J Pain Symptom Manage. 2013 Jan 1;45(1):120-8.

    ContextPain is a prevalent symptom in children with severe cerebral palsy (CSCP), mainly as a result of the progression of muscle contractures, bone deformities, gastroesophageal reflux, and recurrent infections. Considering the lack of verbal communication in this population, both pain diagnosis and assessment of the analgesic treatment are often neglected. Although the Paediatric Pain Profile (PPP), an instrument with 20 items, is used to assess behavior indicative of pain in CSCP, it is not validated in Brazil.ObjectivesTo translate, adapt, and evaluate the psychometric properties of the PPP to Brazilian Portuguese.MethodsThe study was carried out at a philanthropic institution for CSCP and a university hospital. The sample of CSCP unable to communicate through speech or any device, their respective parents or primary caregivers, and health professionals were included. First, the instrument was translated and then back translated, and its clarity was evaluated by parents, primary caregivers, and professionals. The psychometric properties of the final version were evaluated for internal consistency (Cronbach's α) and stability (test-retest).ResultsForty-five children with a mean (SD) chronological age of 16 (8.69) years, 26 of whom were male, were included in the study. A total of 150 applications of PPP were carried out: 30 to assess clarity and 120 to assess the psychometric properties. Each item of the translated version showed a median between 3.00 and 4.00, considered to be clear and very clear, respectively. The internal consistency of the items was α=0.864, with no significant difference between test and retest (P=0.271).ConclusionThe adapted version of the PPP in Brazilian Portuguese demonstrated good internal consistency (similar to the original instrument) and stability over time, decisive for the next step of clinical validation for CSCP.Copyright © 2013 U.S. Cancer Pain Relief Committee. Published by Elsevier Inc. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

What will the 'Medical Journal of You' look like?

Start your free 21 day trial now.

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.