-
- Jeffrey R Stowell, Levi Filler, Marya S Sabir, Albert T Roh, and Murtaza Akhter.
- Department of Emergency Medicine, University of Arizona College of Medicine-Phoenix, 550 E Van Buren St., Phoenix, AZ 85004, USA; Department of Emergency Medicine, Maricopa Integrated Health System, 2601 E. Roosevelt St., Phoenix, AZ 85008, USA. Electronic address: Jeffrey_Stowell@DMGAZ.org.
- Am J Emerg Med. 2018 Apr 1; 36 (4): 677-679.
ObjectivesTo determine if a physician-patient language barrier impacts the diagnostic accuracy of pulmonary embolism (PE) evaluation.MethodsA retrospective chart review, conducted between June 2015 and December 2016, of a consecutive sample of diagnostic computed tomography pulmonary angiogram (CTPA) studies performed on adult patients. Positive and negative CTPA scans were further categorized by patient language and the positive diagnostic yield was determined for each language group. A post collection sub-analysis was performed to determine the yield when interpreter services were identified as necessary.ResultsThe yield for English speaking patients was 10.24% (92/898, 95% CI 8.39% to 12.36%), similar to the yield in Spanish speaking patients of 9.40% (25/266, 95% CI 6.31% to 13.37%, P=0.69). This contrasted with the yield in patients who identified as bilingual, which was significantly lower at 1.41% (1/71, 95% CI 0.07% to 6.75%) compared to both English-(P<0.02) and Spanish-only speakers (P<0.03). The yield for non-English speaking patients who requested an interpreter was 7.37% (14/190, 95% CI 4.26% to 11.77%) versus 3.23% (2/62, 95% CI 0.54% to 10.25%, P=0.25) in those who did not.ConclusionsThe diagnostic yield in English- and Spanish-only speaking patients was similar, however, the yield in those that self-identified as bilingual was significantly lower. In patient groups in which a language barrier existed and an interpreter was not utilized, there was a trend toward a lower diagnostic yield. This suggests an increased propensity to order diagnostic imaging when potential communication barriers exist.Copyright © 2017 Elsevier Inc. All rights reserved.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.