-
- Ravish Kapoor, Angela T Truong, Catherine N Vu, and Dam-Thuy Truong.
- From the Department of Anesthesiology & Perioperative Medicine, The University of Texas MD Anderson Cancer Center, Houston, Texas.
- A A Pract. 2020 Feb 15; 14 (4): 106-108.
AbstractPerioperative difficult airway management is one of the most challenging tasks encountered by anesthesiologists. Awake intubation is considered the gold standard in securing the anticipated difficult airway. Effective communication between the anesthesiologist and patient is vital during awake intubation. A language barrier can significantly hinder success and jeopardize patient safety. We report a case of a monolingual Arabic-speaking patient with a difficult airway who required awake intubation to undergo surgery. Google Translate, a free and accessible translation software application, was used during his awake intubation-we recommend such an approach to be considered to reduce anxiety and facilitate success by providing concise, real-time instruction in the patient's preferred language.
Notes
Knowledge, pearl, summary or comment to share?You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
- Simple formatting can be added to notes, such as
*italics*
,_underline_
or**bold**
. - Superscript can be denoted by
<sup>text</sup>
and subscript<sub>text</sub>
. - Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines
1. 2. 3.
, hyphens-
or asterisks*
. - Links can be included with:
[my link to pubmed](http://pubmed.com)
- Images can be included with:
![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
- For footnotes use
[^1](This is a footnote.)
inline. - Or use an inline reference
[^1]
to refer to a longer footnote elseweher in the document[^1]: This is a long footnote.
.