Wiener klinische Wochenschrift
-
Wien. Klin. Wochenschr. · Jun 2021
Cross-cultural adaption, translation and validation of the Toronto extremity salvage score (TESS) for patients in German-speaking countries.
The preferred treatment for malignant bone and soft tissue tumors is limb salvage surgery; the Toronto extremity salvage score (TESS) is commonly used to measure physical functioning of the affected extremity. The aims of this study were to translate and culturally adapt the German version of the TESS, as well as to explore its convergent reliability, validity and re-test reliability. ⋯ Initial evidence demonstrated that the German TESS is a valid and reliable instrument for use with patients after surgical treatment of malignant bone or soft tissue sarcoma.
-
Wien. Klin. Wochenschr. · Jun 2021
Association between 6 min pegboard and ring test and arm performance in GOLD stage II-III patients.
The 6 min pegboard and ring test (6PBRT) is a valid and reproducible test of unsupported arm exercise endurance. The aim of this study was to determine the associations between the 6PBRT, activities of daily living (ADL) and hemoglobin levels in chronic obstructive pulmonary disease (COPD). ⋯ The number of rings moved in the 6PBRT is associated with ADL simulation test performance that reflects upper extremity ADLs. Therefore, the 6PBRT can be used for estimating limitation in upper extremity ADLs as a simple and quick evaluation in patients with GOLD stage II-III COPD.
-
Wien. Klin. Wochenschr. · Jun 2021
Enhancing patient safety through the quality assured use of a low-tech video interpreting system to overcome language barriers in healthcare settings.
Professional interpretation and translation are key issues in the improvement of public health and patient safety in an area of increased migration and multicultural healthcare system needs. Patient safety requires clear and reliable communication to avoid errors in diagnosis, treatment, and neglect of informed consent. Due to the range of languages to be covered, telephone and video interpretation (VI) can be expected to face up to the demands for trained interpreters available on short notice and in more remote healthcare sites. ⋯ Of all respondents (n = 144) 71% reported frequently encountering language barriers, only 37% reported the use of professional interpreters, 81% reported using siblings, parents or other non-professional interpreters, while a considerable percentage (66%) reported using gestures or drawings to communicate, resulting in very low overall satisfaction rate (only 12%) with the prior situation. In the qualitative study the users observed rapid availability, data protection compliance, ability to see the interpreter despite physical distance, absence of potential external influence resulting from personal relationships, user-friendly nature of the technique, legal certainty, absence of the requirement for personal presence, and cost savings as key benefits in the use of the new technology. Of the users of the system 88% (n = 58) rated it as very good (72%) or good (16%).