• Patient Educ Couns · Jan 2008

    Comparative Study

    Through interpreters' eyes: comparing roles of professional and family interpreters.

    • Ellen Rosenberg, Robbyn Seller, and Yvan Leanza.
    • Department of Family Medicine, McGill University, St. Mary's Hospital, 515 Pine Avenue West, Montreal, QC H2X 1S4, Canada. ellen.rosenberg@mcgill.ca
    • Patient Educ Couns. 2008 Jan 1; 70 (1): 87-93.

    ObjectiveWe describe and compare the perceptions of professional and family member interpreters concerning their roles and tasks as interpreters in primary care clinical encounters.MethodsEncounters between physicians (19) and patients (24) accompanied by a professional (6) or a family (9) interpreter were videotaped. Stimulated recall was used to elicit interpreters' perceptions of their role in the clinical encounter. We analyzed transcriptions of the interpreter interviews using Atlas-ti software.ResultsThe roles professional interpreters identified were: information transfer; creating a safe environment for the patient; mediation between cultures; maintaining professional boundaries. Family interpreters perceived their roles (facilitating understanding; ensuring diagnosis and treatment; interacting with the health care system) as part of their responsibilities as a family member.ConclusionProfessional interpreters act mainly to ensure information transfer. Family interpreters act mainly as a third participant often speaking as themselves rather than rendering the words of doctor and patient into the other's language.Practice ImplicationsTo obtain the maximum benefit from a professional interpreter the physician must invite the interpreter to act as an advocate for the patient and a culture broker. Physicians should always use a professional interpreter to ensure accurate information transfer. A family member should often be included in encounters to serve as a valuable patient advocate.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…