• Patient Educ Couns · Apr 2019

    The interpreter's voice: Carrying the bilingual conversation in interpreter-mediated consultations in pediatric oncology care.

    • Johanna Granhagen Jungner, Elisabet Tiselius, Klas Blomgren, Kim Lützén, and Pernilla Pergert.
    • Childhood Cancer Research Unit, Department of Women's and Children's Health, Karolinska Institutet, Tomtebodavägen 18 A, floor 5, SE-171 77 Stockholm, Sweden. Electronic address: johanna.granhagen-jungner@ki.se.
    • Patient Educ Couns. 2019 Apr 1; 102 (4): 656-662.

    ObjectivesThe objective of this study was to explore interpreters' perceived strategies in the interaction in interpreter-mediated consultations between healthcare personnel and patients/families with limited Swedish proficiency in pediatric oncology care.MethodsThis study had an inductive approach using an exploratory qualitative design. A total of eleven semi-structured interviews were performed with interpreters who had experience interpreting in pediatric oncology care.ResultsThe interpreters' perceived strategies were divided into four generic categories; strategies for maintaining a professional role, strategies for facilitating communication, strategies for promoting collaboration, and strategies for improving the framework of interpreting provision. These four generic categories were then merged into the single main category of carrying the bilingual conversation.ConclusionsThe interpreters stretch their discretionary power in order to carry the bilingual conversation by using strategies clearly outside of their assignment.Practical ImplicationsThe study contributes to the understanding of the interpreter-mediated consultation in pediatric oncology care, and this can be used to improve the care of patients and families in pediatric oncology care with limited knowledge of a country's majority language.Copyright © 2018 Elsevier B.V. All rights reserved.

      Pubmed     Full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…

Want more great medical articles?

Keep up to date with a free trial of metajournal, personalized for your practice.
1,694,794 articles already indexed!

We guarantee your privacy. Your email address will not be shared.