• Rev Lat Am Enfermagem · Jun 2017

    Translation and cross-cultural adaptation of the Clinical Competence Questionnaire for use in Brazil.

    • Danielle Ritter Kwiatkoski, MantovaniMaria de FátimaMFPhD, Associate Professor, Universidade Federal do Paraná, Curitiba, PR, Brazil., Evani Marques Pereira, Carina Bortolato-Major, Ângela Taís Mattei, and Aida Maris Peres.
    • MSc, RN, Hospital Universitário Regional dos Campos Gerais, Secretaria de Estado de Saúde do Paraná, Ponta Grossa, PR, Brazil.
    • Rev Lat Am Enfermagem. 2017 Jun 5; 25: e2898.

    Objectivetranslating and transculturally adapting the Clinical Competence Questionnaire to Brazilian senior undergraduate Nursing students, as well as measuring psychometric properties of the questionnaire.Methoda methodological study carried out in six steps: translation of the Clinical Competence Questionnaire instrument, consensus of the translations, back-translation, analysis by an expert committee, pre-testing and then presentation of the cross-cultural adaptation process to the developers. Psychometric properties were measured using Cronbach's alpha, intraclass correlation coefficient and content validity index.Resultsthe instrument was translated, transculturally adapted and its final version consisted of 48 items. Cronbach's alpha coefficient was 0.90, and the agreement index of the items was 99% for students and 98% for evaluators.Conclusionthe Clinical Competence Questionnaire was translated and adapted to Brazilian students, and the psychometric properties of the Portuguese version of the questionnaire presented satisfactory internal consistency regarding the studied sample.

      Pubmed     Free full text   Copy Citation     Plaintext  

      Add institutional full text...

    Notes

     
    Knowledge, pearl, summary or comment to share?
    300 characters remaining
    help        
    You can also include formatting, links, images and footnotes in your notes
    • Simple formatting can be added to notes, such as *italics*, _underline_ or **bold**.
    • Superscript can be denoted by <sup>text</sup> and subscript <sub>text</sub>.
    • Numbered or bulleted lists can be created using either numbered lines 1. 2. 3., hyphens - or asterisks *.
    • Links can be included with: [my link to pubmed](http://pubmed.com)
    • Images can be included with: ![alt text](https://bestmedicaljournal.com/study_graph.jpg "Image Title Text")
    • For footnotes use [^1](This is a footnote.) inline.
    • Or use an inline reference [^1] to refer to a longer footnote elseweher in the document [^1]: This is a long footnote..

    hide…